==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས་ཀུན་གྱི་ཁ་སྐོང་ཕྲིན་ལས། འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ།
སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས་ཀུན་གྱི་ཁ་སྐོང་ཕྲིན་ལས། འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ།
སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས༔ ཀུན་གྱི་ཁ་སྐོང་ཕྲིན་ལས་བཞུགས༔ རྩ་བ་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས༔ ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྤྱིར་དྲིལ་བ༔ ལས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བསྡུས་པ་ནི༔ སོ་སོའི་གཞུང་དང་སྦྱར་ཏེ་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ འདི་ལ་སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་རྗེས༔ སྦྱོར་བ་རྟེན་མཆོད་བཤམ་པ་ནི༔ ཐོག་མར་ས་གཞི་ལས་རུང་ཕྱིར༔ ས་བདག་ལྷ་ཀླུར་གཏོར་མ་སྦྱིན༔ ཕྲིན་ལས་གསོལ་ཞིང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་སྟེགས་བུ་བརྩིགས༔ བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་ཆག་ཆག་གདབ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་འབྲི་བ་འམ༔ མཎྜལ་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་དགོད༔ ཡང་ན་རྟེན་གྱི་གཏོར་ཆེན་བཤམ༔ བླ་མ་དང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་བདེ་གཤེགས་ཞི་བ་དང་། དྲག་པོ་དང་རྟ་མགྲིན་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྩ་གཏོར། མཁའ་འགྲོ་ལ་ཟན་ལེབ་གྲུ་བཞིའི་སྟེང་བང་རིམ་ཟླུམ་པོ་བཞིའི་ཁར་མཁའ་འགྲོའི་དཔལ་གཏོར་འཁོར་དཔལ་གཏོར་ཆུང་ངུ་བཞིས་བསྐོར་བ། བང་རིམ་གཉིས་པའི་སྟེང་ནས་བཟུང་འཁོར་ཡུག་ཏུ་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་དཔལ་གཏོར་ཆུང་ངུ་བརྒྱད་ཚན་རེའི་བར་ཐེབ་ཀྱུ་
དང་རིལ་བུས་མཚན་པའོ། །མཆན། དེ་སྟེང་བུམ་པ་བདུད་རྩི་དང༔ སིནྡྷུར་མེ་ལོང་ཤེལ་རྡོ་བཅས༔ སྐུ་བཞིའི་རྟེན་དང་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ༔ དར་དམར་ལ་བྲིས་སྔགས་བྱང་གསུང༔ མྱོང་གྲོལ་སྐྱེ་བདུན་བདུད་རྩི་སྨན༔ གུ་རུའི་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་དང༔ སྒྲུབ་ཕུར་གང་འོས་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན༔ ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བརྗིད་པར་བཤམ༔ ཕྱི་ནང་མཆོད་དང་གཏོར་ཚོགས་སོགས༔ བག་དྲོ་ཡིད་འོང་མཛེས་པར་བསྟར༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་ལེགས་འདུག་སྟེ༔ ཆོ་གའི་སྦྱོར་བའི་དང་པོ་ནི༔ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བས་རྒྱུད་སྦྱང་བྱ༔ ན་མོ༔ མཁའ་མཉམ་འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ གཉིས་པ་སྨོན་འཇུག་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད༔ ཧོ༔ མར་གྱུར་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་ལ༔ བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བློས༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་འགོད་པའི་སླད༔ ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བགྱི༔ གསུམ་པ་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་ནི༔ ཧོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ

【汉语翻译】
修法精要五支之圆满事业：光明幻化金刚。
修法精要五支之圆满事业：光明幻化金刚。
修法精要五支中，圆满事业仪轨。顶礼三根本。修法精要五支中，总摄一切事业，简略事业次第者，与各自之正文结合而行。萨玛雅。（藏文：ས་མ་ཡ།）
此有加行、正行、后行。加行：陈设所依供品者，首先为令地基堪用故，布施土地神、龙族朵玛，祈请事业，迎请降临。建造如理之法座，以五甘露点洒。或如法绘制坛城，或堆砌曼扎花朵。或者陈设所依之大朵玛。上师与大悲尊，则陈设善逝寂静之（朵玛）；忿怒尊与马头明王，则陈设忿怒之根本朵玛；空行母，则陈设四方形食子，其上为四层圆形，其上为空行母之吉祥朵玛，周围以四个小吉祥朵玛围绕。自第二层起，周围各方，每方之间，以八个一组的小吉祥朵玛，以豆子和丸子点缀。注：其上放置宝瓶甘露，朱砂、镜子、水晶等。四身之所依与身之手印。红绸上书写咒语、字和声音。解脱体验、转生七次之甘露药。莲师之法器金刚杵，与适合之橛，作为意之所依。如理庄严陈设。内外供品与朵玛会供等，以悦意、赏心悦目之方式陈列。安坐于舒适之座垫上，仪轨加行之初，以皈依净化自相续。那摩。（藏文：ན་མོ།）
为度脱等虚空众生故，于上师、本尊、三根本，直至菩提藏之间，以专注恭敬之心而皈依。二、发愿行殊胜菩提心。 霍。（藏文：ཧོ།）
于曾为母之六道有情，以慈悲大爱情怀，为安置于殊胜菩提，而趣入甚深道。三、积资粮支分。 霍。（藏文：ཧོ།）
上师、本尊、空行母降临，安住于日月莲花座上，身语意三恭敬顶礼，奉献内外秘密之供品，忏悔违犯堕罪。

【英语翻译】
The Fulfillment Activities from the Five Essential Practice Sections: The Clear Light Emanation Vajra.
The Fulfillment Activities from the Five Essential Practice Sections: The Clear Light Emanation Vajra.
From the Five Essential Practice Sections, the Fulfillment Activities are present. I prostrate to the Three Roots. From the Five Essential Practice Sections, the general compilation of all activities, the condensed garland of actions, should be done in conjunction with their respective texts. Samaya.
This has preliminary, main, and subsequent parts. Preliminary: Arranging the support offerings, first, to make the ground workable, offer torma to the earth deities and nagas, request activities, and invite them to come. Build a suitable platform, sprinkle with the five amritas. Either draw the mandala properly, or arrange mandala flower clusters. Or arrange the great support torma. For the Lama and Great Compassionate One, arrange the Sugata peaceful (torma); for the Wrathful One and Hayagriva, arrange the root torma of wrath; for the Dakini, arrange a square zan plate with four circular layers on top, with the Dakini's glorious torma on top, surrounded by four small glorious tormas. Starting from the second layer, around each direction, between each direction, decorate with eight small glorious tormas each, with beans and pills. Note: On top of that, place a vase of amrita, vermilion, mirror, crystal, etc. Supports for the four bodies and body mudras. Write mantras, letters, and sounds on red silk. Experience liberation, the amrita medicine of seven rebirths. Guru's hand symbol, the vajra, and a suitable phurba, as the support of the mind. Arrange properly and magnificently. Outer and inner offerings, torma gatherings, etc., display in a pleasant, delightful, and beautiful way. Sit well on a comfortable cushion, the first of the ritual preparations is to purify the mindstream by taking refuge. Namo.
For the sake of liberating beings equal to space, to the Lama, the Three Jewels, and the Three Roots, until the essence of enlightenment, I take refuge with one-pointed devotion. Second, generate the supreme mind of aspiration and action. Ho.
To the sentient beings of the six realms who have been mothers, with great love and compassion, for the sake of placing them in supreme enlightenment, I enter the profound path. Third, the limb of accumulating merit. Ho.
The Lama, Yidam, and Dakini descend, sit on the lotus seat of the sun and moon, body, speech, and mind, respectfully prostrate, offer outer and inner secret offerings, and confess transgressions and defilements.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཞིང་བཤགས༔ གསང་སྔགས་བསྒྲུབས་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ༔ ཡང་
དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ བཞི་པ་བགེགས་ཚོགས་བསྐྲད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་པའི༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ གནས་འདིར་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ འདས་ན་བརླག་པར་གདོན་མི་ཟ༔ ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་ཀྱི་མཚོན་ཆས་གཟིར༔ ལྔ་པ་སྲུང་མཚམས་བཅད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སེམས་ཉིད་སྟོང་ཆེན་གདོད་མའི་མཁར༔ སེམས་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གུར༔ ཡེ་ཤེས་མེ་འོད་རབ་འབར་བས༔ གཉིས་སྣང་བགེགས་ཚོགས་མཚམས་བཅད་དོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་བྷྲཱུྃ༔ དྲུག་པ་སྒོ་དབྱེ་ཕྱག་བཤགས་ནི༔ ཧོ༔ རིག་རྩལ་རོལ་པའི་སྒོ་དབྱེ་ཞིང༔ གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་མཇལ་ཕྱག་འཚལ༔ གློ་བུར་གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་སྒྲིབ༔ མཉམ་ཉིད་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔ ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད༔ བདུན་པ་དམ་བཅའ་སྡོམ་གཟུང་ནི༔ ཧོ༔ བླ་མ་མཆོག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ ཀུན་ནས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་གིས་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ༔ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར༔ མཐའ་ཡས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར༔ སོ་སོར་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་དང༔ བྱང་སེམས་བསླབ་པས་
རྒྱུད་སྦྱངས་ནས༔ ཁྱད་པར་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྲོག༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཀུན༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་གཟུང༔ བླ་མ་ཡི་དམ་དབྱེར་མེད་པ༔ རྩེ་གཅིག་བསྒྲུབ་པར་དམ་བཅའ་ན༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་བྱིན་བརླབ་གསོལ༔ བརྒྱད་པ་བྱིན་ཆེན་དབབ་པ་ནི༔ སྤོས་བསྲེག་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྦྱར་ལ༔ གདུང་བའི་དབྱངས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་ཆོས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རང་བཞིན་ལོངས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཆོས་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡིས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་རྒྱུད་ལ་བདེ་ཆེན་སྤོར༔ སྒྲུབ་

【汉语翻译】
忏悔罪业。
修持密咒后随喜。
转成熟解脱密咒法轮。
祈请勿入涅槃长久住世。
将精华回向利益众生。
愿证悟真实金刚之义。
第四，驱逐魔众：
吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
对于修持密咒制造障碍的，
魔和邪引诱鬼神之众，
不要住在此处，迁往他处！
若不离去，必遭毁灭无疑！
以吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字四种的咒语之兵器镇压！
第五，设结界守护：
吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
心性本空广大之城，
心生金刚守护之帐，
以智慧火焰猛烈燃烧，
二取魔众，设结界！
嗡 班匝 嘉纳 匝拉 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
第六，开门礼忏：
霍！
开启明觉妙用之门，
以无二之心顶礼膜拜。
突发之能取所取错觉之障，
于平等法身界中忏悔。
萨玛雅 扎贝 萨雅 帕！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
阿拉拉 霍！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
阿迪 普 霍！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
扎迪扎 霍！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
念诵百字明。
第七，受持誓言律仪：
霍！
至尊上师和坛城本尊，
恳请诸位垂念于我！
我从此时起，
直至菩提果位之间，
为无边众生之利益，
别解脱戒和，
菩萨学处
修心之后，
特别是秘密真言之命，
根本支分诸誓言，
纵为性命亦不舍受持。
上师本尊无有分别，
若发誓一心修持，
祈请大智慧加持！
第八，降注大加持：
焚香，配合乐器之声，
以恳切之音，恳请启发本尊誓言。
吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
从本体法身之宫殿中，
祈请根本传承上师降临！
于此地灌顶降加持，
赐予胜共诸成就！
从自性报身之宫殿中，
祈请本尊坛城众降临！
于此地灌顶降加持，
赐予胜共诸成就！
从大悲化身之净土中，
三处勇士空行母，
于此地灌顶降加持，
赐予胜共诸成就！
从善恶权衡之宫殿中，
护法誓盟海众，
于此地灌顶降加持，
赐予胜共诸成就！
修持殊胜，于相续中转移大乐，修持

【英语翻译】
Confess sins.
Rejoice after practicing secret mantras.
Turn the wheel of Dharma of ripening and liberation secret mantras.
Pray to stay without passing into sorrow.
Dedicate the essence to benefit sentient beings.
May the meaning of the true Vajra be realized.
Fourth, expelling the hordes of obstacles:
Hūṃ! (藏文, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning)
Those who obstruct the practice of secret mantras,
The hordes of obstacles and misleading demons and spirits,
Do not stay here, move elsewhere!
If you do not leave, destruction is inevitable!
Oppress with the weapons of the mantra of the four Hūṃs!
Fifth, setting up a protective boundary:
Hūṃ! (藏文, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning)
The mind itself is the great empty primordial city,
The mind-born Vajra is the protective tent,
With the blazing light of wisdom fire,
The dualistic hordes of obstacles are sealed off!
Oṃ Vajra Jñāna Jvāla Bhrūṃ! (藏文, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning)
Sixth, opening the door and prostrating in confession:
Ho!
Opening the door of the play of awareness and skill,
With a non-dual mind, I prostrate and pay homage.
The sudden obscuration of grasping and fixation,
I confess in the expanse of the Dharmakāya of equality.
Samaya Praveshaya Phat! (藏文, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning)
Alala Ho! (藏文, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning)
Ati Pu Ho! (藏文, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning)
Pratīccha Ho! (藏文, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning)
Recite the Hundred Syllable Mantra.
Seventh, taking vows and commitments:
Ho!
Supreme Lama and Mandala Deities,
I beseech you all to consider me!
From this time onwards,
Until the essence of enlightenment is reached,
For the sake of the infinite beings,
The vows of individual liberation and,
The Bodhisattva's training
After training the mind,
Especially the life of secret mantra,
All the root and branch commitments,
I will not abandon them even for my life.
Lama and Yidam are inseparable,
If I vow to practice with one-pointedness,
I pray for the blessing of great wisdom!
Eighth, bestowing great blessings:
Burning incense, combining the sound of music,
With fervent tones, I urge the commitment of the heart.
Hūṃ! (藏文, Devanagari, Roman transliteration, Literal meaning)
From the palace of the essence Dharmakāya,
I invite the root lineage Lamas to come!
Bestow empowerment and blessings in this place,
Grant supreme and common accomplishments!
From the palace of the nature Sambhogakāya,
I invite the Yidam Mandala assembly to come!
Bestow empowerment and blessings in this place,
Grant supreme and common accomplishments!
From the pure land of the compassion Nirmāṇakāya,
The heroes and yoginis of the three places,
Bestow empowerment and blessings in this place,
Grant supreme and common accomplishments!
From the palace of judging good and bad,
The ocean of Dharma protectors and oath-bound ones,
Bestow empowerment and blessings in this place,
Grant supreme and common accomplishments!
Practice supremely, transfer great bliss to the continuum, practice

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གནས་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་དུ་སྒྱུར༔ སྒྲུབ་རྫས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྒྱན༔
འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དགུ་པ་གནས་དང་ཡོ་བྱད་བརླབ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ གཟུང་འཛིན་ཆོས་ཀུན་རྣམ་དག་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཞིང་ཁམས་ཆེར༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་རྨད་བྱུང་བའི༔ མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་མཁའ་ཁྱབ་གྱུར༔ བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ༔ ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ སྔོན་འགྲོའི་ལས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་ལ༔ དང་པོ་དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད༔ བྱིན་བརླབ་དབང་བསྐུར་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོ་དང༔ རིག་འཛིན་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་ཀྱི༔ བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་
བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་མཎྜ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ བླ་མ་དྲག་པོ་རྩལ་སོགས་པའི༔ སྤྱན་འདྲེན་རང་རང་གཞུང་ལྟར་བྱ༔ གསུམ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ དབྱིངས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཡེ་ཤེས་པ༔ དམ་ཚིག་འཁོར་ལོར་དབྱེར་མེད་བཞུགས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་མཎྜ་ལ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ བཞི་པ་གུས་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ན་མོ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་ངང་ཉིད་ལས༔ བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བཞེངས༔ གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ལྔ་པ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ལ༔ ཐོག་མར་ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་སྤྲོ༔ ཨོཾ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ༔ མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་ཅིར་ཡང་ཤར༔ རྡོ་རྗེའི་ལོངས་སྤྱོད་མཆོག་ཏུ་རོ

【汉语翻译】
将处所转为金刚净土，以成就物作为智慧嬉戏的庄严。
加持成为如意宝之海。嗡 阿 吽 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 萨玛雅 班杂 嘉纳 阿贝夏亚 阿 阿。 赫利 赫利 佩 佩。 吽 吽 吽。 第九，加持处所和用具。让 扬 康。 所执之法皆为清净之界，成为智慧嬉戏之广大刹土。
内外秘密稀有之供云遍布虚空。班杂 斯帕ra纳 康。 嗡 班杂 阿甘 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根德 涅威德亚 夏达 阿 吽。 玛哈 班杂 阿弥达 惹达 巴林 嗡 阿 吽 赫利 塔。 念诵三遍以作加持。这是前行之事业次第。萨玛雅。
第二，正行之次第中，第一，生起誓言坛城，加持灌顶以手印印之。第二，迎请智慧尊：吽！ 邬金（藏文地名，乌仗那）境之西北隅，莲花花蕊茎杆上，证得稀有殊胜之成就，故名为莲花生。眷属有众多空行母，以及持明、善逝寂怒尊围绕。我随您之后修持，为作加持祈请降临。祈请降临此殊胜处所，赐予修持者我四种灌顶，遣除障碍与邪引，以及中断，赐予共同与殊胜之成就。嗡 阿 吽 班杂 咕噜 德瓦 达吉尼 曼达拉 萨巴热瓦ra 诶 嘿 嘿。 萨玛雅 霍。 萨玛雅 萨当。 诶 阿 ra利 赫利 赫利 佩 佩。 上师猛厉力等之迎请，各自如仪轨而行。第三，安住祈请：吽！ 于此自生化现之坛城中，从法界迎请之智慧尊，无别安住于誓言轮中，如雨般降下殊胜共同之成就。 萨瓦 萨玛雅 曼达拉 嘉纳 班杂 扎 吽 班 霍。 迪叉 萨玛雅 萨当。 第四，恭敬顶礼：那摩！ 从无生法身之自性中，显现大乐圆满报身，散发调伏所化之化身云，我向坛城本尊顶礼。阿 迪 普 霍。 扎 迪 扎 霍。 第五，供养：首先散布普贤供云。嗡！ 从普贤之愿文中，一切智慧之相，所有供养大云皆显现，金刚受用最为殊胜。

【英语翻译】
Transform the place into a Vajra realm, adorn the accomplishment substances with the play of wisdom.
Bless it into an ocean of desired qualities. OM AH HUM GURU DEVA DAKINI SARVA SAMAYA VAJRA JNANA ABESHAYA AH AH. HRIM HRIM P'EM P'EM. HUM HUM HUM. Ninth, bless the place and implements. RAM YAM KHAM. All apprehended phenomena are the pure realm, becoming a vast realm of wisdom play.
Outer, inner, and secret, the wondrous offering clouds pervade the sky. VAJRA SPHARANA KHAM. OM VAJRA ARGHAM PADYAM PUSHPE DHUPE ALOKE GANDHE NAIVIDYA SHABDA AH HUM. MAHA PANCHA AMRITA RAKTA BALIM OM AH HUM HRIH THAH. Bless by reciting three times. This is the sequence of preliminary actions. SAMAYA.
Second, in the main activity sequence, first, generate the Samaya Mandala, bless, empower, and seal with mudras. Second, invoking the Wisdom Beings: HUM! In the northwest corner of the land of Oddiyana (藏文地名，乌仗那), on the lotus stamen stalk, attained the supreme and wondrous accomplishment, hence known as Padmasambhava. Surrounded by many Dakinis in the retinue, as well as Vidyadharas, Sugatas, peaceful and wrathful deities. Following after you, I practice, please come for the sake of blessing. Please bestow blessings upon this supreme place, grant the four empowerments to me, the practitioner, dispel obstacles and misguidance, as well as hindrances, grant common and supreme accomplishments. OM AH HUM VAJRA GURU DEVA DAKINI MANDALA SAPARIWARA EHYEHI. SAMAYA HO. SAMAYA STAM. E AH RALLI HRIM HRIM P'EM P'EM. Invocation of the fierce Guru Power and others, perform according to their respective texts. Third, requesting to be seated: HUM! In this self-arisen emanation Mandala, the Wisdom Beings invited from the Dharmadhatu, dwell inseparably in the Samaya Wheel, bestow supreme and common accomplishments like rain. SARVA SAMAYA MANDALA JNANA VAJRA JAH HUM BAM HOH. TISHTHA SAMAYA STAM. Fourth, respectfully prostrating: Namo! From the unborn Dharmakaya's very nature, arises the Great Bliss Sambhogakaya, radiating clouds of Nirmanakaya to tame beings, I prostrate to the Mandala deities. ATI PU HOH. PRATICCHA HOH. Fifth, offering: First, spread the Samantabhadra offering clouds. OM! From the aspiration prayer of Samantabhadra, all aspects of wisdom, all great clouds of offerings arise, the Vajra enjoyment is supremely savored.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ལ༔ ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྱག་ཞབས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ཡིས་བསིལ༔ ཨོཾ༔ དྲི་མེད་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཡི༔ བྱང་
ཆུབ་དམ་པའི་བདུད་རྩིའི་ཆུས༔ ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་བསིལ་ནས་ཀྱང༔ རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ ན་མསྶ་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྱག་རྒྱ་གར་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པར༔ དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ ཆོས་དང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ དགྱེས་པའི་བྱིན་བསྐྱེད་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ སརྦ་མུ་དྲ་ཛྙཱ་ན་གཱིརྟི་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཐུན་མོང་ཉེར་སྤྱོད་སྤྲིན་ཕུང་སྤྲོ༔ ཨོཾ༔ སྤོས་ཀྱི་སྤྲིན་ལྡིང་མེ་ཏོག་ཆར་ཆེན་འབེབས༔ སྣང་གསལ་གཟི་འབར་དྲི་ཆབ་འཐོར་ཡབ་སྒྲེང༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་ཞལ་ཟས་ཚོགས་རྣམས་དང༔ སྙན་འགྱུར་རོལ་མོའི་སྒྲ་ཡིས་ཀུན་ཏུ་མཆོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ༔ པུཥྤེ་ཏྲཱཾ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ གནྡྷེ་གན༔ ནཻ་བི་དྱཱ་ཨཱ༔ ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཁྱད་པར་སྨན་གཏོར་རཀྟས་མཆོད༔ ཨོཾ༔ དོན་གྱི་བདུད་རྩི་རྟགས་སུ་རིགས་ལྔར་སྣང༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་རྩ་བ་ཡན་ལག་རྫས༔ ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པའི་བྱིན་རླབས་བཅུད༔ གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་རོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཨཱ༔ སྣང་བ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཏོར་གཞོང་དུ༔ སྲིད་པ་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་གཏོར་མར་བཤམས༔ རོ་
བཅུད་ནུས་པ་ཕུན་ཚོགས་འདོད་ཡོན་གཏེར༔ ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་རོལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་པའི་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་བསྐྱིལ༔ གཱིརྟིའི་དབྱིངས་ལས་དྲངས་པའི་ཁྲག་གི་རྒྱུན༔ འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་མཉམ་སྦྱར་བ༔ འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་རོལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ གསང་བ་སྦྱོར་སྒྲོལ་ཟུང་འཇུག་མཆོད༔ ཧོ༔ བདེ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སྦྱར་བས༔ གཟུང་འཛིན་རྟོག་ཚོགས་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ ཟུང་འཇུག་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་རྫོགས་པ་ཆེ༔ ཆོས་ཉིད་དོན་གྱི་མཆོད་པ་ཆེན་པོར་བཞེས༔ སྟ་ན་ག་ཎ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ དྲུག་པ་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཡིས་བསྟོད༔ ཨོཾ༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ༔ གང་འདུལ་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་རུ་ཤར༔ ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་སྦྱོང་མཛད་པའི༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཨཱ༔ ཡེ་ཤེས་འགག་པ་མེད་པའ

【汉语翻译】
ལ༔ 嗡 纳嘛萨瓦 达塔嘎 喋 贝 效 维夏 穆凯 贝 萨瓦 塔 康 邬嘎 喋 斯帕 惹 纳 依芒 嘎嘎 纳 康 梭哈 ༔
手足以甘露水沐浴，嗡！
无垢悦意之，菩提圣甘露水，
手与足沐浴后，于金刚座上欢喜安住。
那嘛 萨曼塔 布达 囊 嘎嘎 纳 康 萨玛耶 梭哈 ༔
以手印催动誓言，嗡 吽 ༔
于大手印之坛城上，以誓言手印之象征，
以法与业之手印，赐予欢喜加持，催动誓言。
萨玛雅 吼！萨玛雅 萨特万！萨瓦 穆扎 嘉纳 噶尔 谛 普扎 吼！
共同供品如云涌，嗡！
香云飘扬，鲜花如雨降，光明闪耀，香水飘洒扬旗幡，
饮食佳肴会供品，美妙乐音普供养。
嗡 舍 贝 扎 惹 嘎 杜 贝 吽！布 贝 札！阿 洛 凯 舍！根 喋 嘎！内 贝 迪亚 阿！夏 达 萨瓦 普扎 吼！
尤以药供血供奉，嗡！
实义甘露显现五种姓，五肉甘露根本枝叶物，
法之甘露修持之加持精，无明金刚誓言胜妙享。
玛哈 班杂 阿 弥 达 卡 惹 康 卡 嘿！阿！
显现外器世间为食子盘，存在内情众生为食子，
味精能量圆满欲乐藏，嗔恨金刚誓言胜妙享。
玛哈 巴林 达 卡 惹 康 卡 嘿！吽！
三界解脱血海弥漫，从歌之界引出之血流，
轮涅无别大平等结合，贪欲金刚誓言胜妙享。
玛哈 惹 达 卡 惹 康 卡 嘿！
秘密双运解脱供，吼！
与大乐手印之智慧结合，所取能取分别念于光明界解脱，
双运界智无别大圆满，法性义之大供养受用。
斯 达 纳 嘎 纳 玛哈 斯 卡 达 玛 达 突 普扎 吼！
第六金刚歌赞颂，嗡！
智慧一切诸相，随所调伏显现色身，
调伏庸常显现执着之，金刚身前敬礼赞。
阿！智慧无有止息之，

【英语翻译】
La! Oṃ namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyas sarva thā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā!
Hands and feet are cooled with nectar water, Oṃ!
Of immaculate and pleasing,
The water of the sacred nectar of enlightenment,
Having cooled the hands and feet,
Joyfully dwells on the vajra seat.
Namaḥ samanta buddhānāṃ gagana khaṃ samaye svāhā!
Urge the samaya with hand gestures, Oṃ Hūṃ!
On the mandala of the great mudra,
Symbolized by the sign of the samaya mudra,
With the mudras of dharma and karma,
Bestow the blessings of joy, urge the samaya.
Samaya ho! Samaya sattvaṃ! Sarva mudrā jñāna gīrti pūja ho!
Common offerings spread like clouds, Oṃ!
Clouds of incense rise, a great rain of flowers falls,
Clear light blazes, scented water is scattered, banners are raised,
The assemblies of food, drink, and victuals,
Are all offered with the sound of sweet music.
Oṃ śrī vajra rāga dhūpe hūṃ! Puṣpe trāṃ! Āloke hrīḥ! Gandhe ghana! Naivedyā āḥ! Śabda sarva pūja ho!
Especially offering medicine torma and rakta, Oṃ!
The nectar of meaning appears as the five families,
The five meats, nectar, root, branch, and substance,
The nectar of dharma, the essence of the blessings of practice,
Foolishness, the vajra samaya, is supremely enjoyed.
Mahā pañca amṛta kharaṃ khāhi! Āḥ!
The outer world of appearance is the torma plate,
The sentient beings of existence are arranged as tormas,
The essence of taste, the abundance of power, the treasure of desires,
Anger, the vajra samaya, is supremely enjoyed.
Mahā baliṃta kharaṃ khāhi! Hūṃ!
The ocean of rakta that liberates the three realms is stirred,
The stream of blood drawn from the realm of Gīrti,
The great equality of saṃsāra and nirvāṇa is united,
Desire, the vajra samaya, is supremely enjoyed.
Mahā rakta kharaṃ khāhi!
The secret union and liberation are offered, Ho!
By joining with the wisdom of the great bliss mudra,
The grasping and clinging thoughts are liberated into the realm of clear light,
The great perfection of the union of realm and wisdom is indivisible,
The great offering of the meaning of dharmatā is accepted.
Stāna gaṇa mahā sukha dharma dhātu pūja ho!
The sixth, praise with the vajra song, Oṃ!
The wisdom of all aspects,
Appears as the form body that tames whatever is to be tamed,
Taming ordinary appearance and attachment,
I prostrate and praise the vajra body.
Āḥ! The wisdom that is without cessation,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ི་རྩལ༔ མི་ཤིགས་ན་དཱའི་དབྱངས་སུ་སྒྲོག༔ བརྟན་གཡོའི་སྒྲ་སྐད་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ༔ མཁྱེན་བརྩེའི་རོལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ གཉིས་སྣང་རྟོག་པ་རང་སར་གྲོལ༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔
སྭཱ༔ ཡེ་ཤེས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྒྱན༔ བུམ་བཟང་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་ལྟར༔ གདུལ་བྱའི་འདོད་པ་ཡིད་བཞིན་སྩོལ༔ ཡོན་ཏན་རྡོ་རྗེར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱ༔ ཡེ་ཤེས་ཐོགས་པ་མེད་པའི་རྩལ༔ ཚར་གཅོད་རྗེས་འཛིན་ཕན་འདོགས་པའི༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་ཉམས་བརྒྱ་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་ཆེ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་སྟོན༔ གཅིག་དང་དུ་མའི་མཐའ་ལས་འདས༔ འོད་གསལ་རྡོ་རྗེར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་རྡོ་རྗེའི་གླུས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བསྟོད་པ་ཡི༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་པས༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ བདུན་པ་ཛཔ྄་ལ་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་གསང་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔ སྐུ་ནི་བདེ་ཆེན་གཟི་བྱིན་འབར༔ གསུང་ནི་གྲགས་སྟོང་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཐུགས་ནི་འོད་གསལ་སྲོག་དང་བཅས༔ མ་གྲུབ་བར་དུ་མི་གཏོང་ན༔ མ་གཡེལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བཛྲ་མནྟྲ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བརྒྱད་པ་ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ་ནི༔ སོ་སོའི་གཞུང་ལྟར་གསལ་གདབ་བྱ༔ དགུ་པ་ཛབ་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་སྔོན་འགྲོ་བས༔ ཧོ༔
ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དང་པོར་བསྙེན་ཅིང་བར་དུ་བསྒྲུབས༔ ཐ་མ་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཆེའི༔ ཕྲིན་ལས་གསོལ་བའི་དུས་ལགས་ན༔ རྟག་རྒྱུན་ཤུགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ལ༔ བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་འདེབས་མི་འཚལ་ཡང༔ གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར༔ ད་ལྟ་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ༔ མ་གཡེལ་དགོངས་པའི་རྩལ་སྐྱེད་ལ༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་དང་གྲུབ་པ་བརྒྱད༔ མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ དེ་ལྟར་རྒྱུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་གསོལ༔ གྲུབ་པའི་རྟགས་མཚན་མཐོང་བ་འམ༔ སྒྲུབ་པའི་དམ་བཅའ་ཐེམས་པ་ཡི༔ དུས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཚེ༔ དོ་ནུབ་མཆོད་ཚོགས་བཟང་དུ་བཤམ༔ དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་བཅས༔ སྒྲུབ་པའི་སྔགས་མཐར་དངོས་གྲུབ་སྔགས༔ སྤེལ་ལ་རྩེ་གཅིག་བཟླ

【汉语翻译】
功德之力，
于无坏那达之音中宣说，
以威力压伏动静之音声，
我顶礼赞叹金刚之语。
吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
智慧明点凝聚为一，
智悲之游舞不可思议，
二取分别于自处解脱，
我顶礼赞叹金刚之意。

梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
智慧稀有之庄严，
如贤瓶如意宝树般，
如意赐予所化之欲求，
我顶礼赞叹功德金刚。
哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
智慧无碍之功德，
调伏、摄受、饶益之，
幻化百态皆能示现，
我顶礼赞叹事业金刚。
霍！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
智慧一切之大遍主，
示现身语意功德事业，
超越一与多之边际，
我顶礼赞叹光明金刚。
以六智慧之金刚歌，
赞叹坛城本尊众，
以此无上福德智慧力，
愿获二种成就。
第七，劝请念诵：
吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
誓言智慧无有分别之，
金刚秘密殊胜坛城等，
身乃大乐光辉炽燃，
语乃声空咒音宣扬，
意乃光明与命相连，
未成就前不放舍，
莫散乱，以大悲心力，
祈请赐予加持与成就。
班杂 曼扎 嘉纳 悉地 萨玛雅 吽 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
第八，念诵之意：
当如各自之仪轨而明观。
第九，念诵结尾收摄：
以供养赞叹为前行，
霍！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
智慧坛城本尊众，
最初亲近中间修持，
最终乃是事业之大成就，
乃是祈请事业之时，
于常恒猛厉之悲心，
虽不应劝请与祈祷，
然为调伏所化众生故，
如今从要处策励心意，
莫散乱，生起意之功用，
四事业与八成就，
殊胜不变身语意，
祈请赐予智慧金刚之成就。
嘎雅 瓦嘎  चित्त 嘉纳 嘎玛 萨瓦 悉地 帕拉 霍！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
如是祈请常恒之成就，
或见成就之征兆，
或于修持之誓言圆满时，
于取受时之成就，
今晚陈设殊胜之会供，
具足摄集成就之观想，
于修持之咒语末尾加持成就咒，
专一念诵。

【英语翻译】
Power of merit,
Proclaim in the sound of the indestructible Nada,
Subduing the sounds of the moving and unmoving with power,
I prostrate and praise the Vajra speech.
Hūṃ! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
The wisdom bindu condenses into one,
The play of wisdom and compassion is inconceivable,
Dualistic thoughts dissolve in their own place,
I prostrate and praise the Vajra mind.

Svāhā! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
The wondrous adornment of wisdom,
Like a virtuous vase, like a wish-fulfilling tree,
Granting the desires of those to be tamed as they wish,
I prostrate and praise the quality Vajra.
Hā! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
The unobstructed power of wisdom,
Subduing, embracing, and benefiting,
Manifesting hundreds of magical displays,
I prostrate and praise the activity Vajra.
Ho! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
The great sovereign of all wisdom,
Showing body, speech, mind, qualities, and activities,
Transcending the limits of one and many,
I prostrate and praise the clear light Vajra.
With the Vajra song of the six wisdoms,
Praising the mandala deity assembly,
By this supreme merit and wisdom,
May the two kinds of accomplishments be attained.
Seventh, urging recitation:
Hūṃ! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
The samaya and wisdom inseparable,
The Vajra secret supreme mandalas, etc.,
The body is blazing with the splendor of great bliss,
The speech is proclaiming the sound of emptiness and mantra,
The mind is luminous and connected with life,
Until accomplishment, do not let go,
Do not be distracted, with great compassion,
I pray that blessings and accomplishments be bestowed.
Bhadzra Mantra Dznyana Siddhi Samaya Hum Hum! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Eighth, the meaning of recitation:
One should visualize clearly according to their respective texts.
Ninth, concluding the recitation:
With offering and praise as the preliminary,
Ho! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
The wisdom mandala deity assembly,
First approaching, then practicing in the middle,
Finally, it is the time to request the great accomplishment of activity,
To the constant and intense compassion,
Although one should not urge and pray,
However, for the sake of taming those to be tamed,
Now, from the essential point, urge the mind,
Do not be distracted, generate the power of the mind,
The four activities and eight accomplishments,
The supreme and unchanging body, speech, and mind,
Grant the accomplishment of the wisdom Vajra.
Kaya Waka Chitta Dznyana Karma Sarwa Siddhi Pala Ho! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Thus, pray for constant accomplishment,
Or see the signs of accomplishment,
Or when the vows of practice are fulfilled,
At the time of receiving the accomplishment of the time,
Tonight, arrange a splendid feast offering,
With the visualization of gathering accomplishments,
At the end of the practice mantra, add the accomplishment mantra,
Recite with one-pointedness.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནས་ཀྱང༔ ནངས་པར་ཐོ་རངས་སྔ་བར་ལངས༔ ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་བཟླས་པ་བསྐུལ༔ མཆོད་བསྟོད་ཚོགས་འཁོར་རྒྱས་པར་བསྐོར༔ འཁོན་གཅུགས་སྦྱོང་བའི་བཤགས་པ་བྱ༔ བར་ཆད་བསལ་ཞིང་བྱིན་ཆེན་དབབ༔ སྒྲུབ་པའི་རྟེན་ལས་དབང་བླང་ཞིང༔ དངོས་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫས་ལ་རོལ༔ སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་ཉེར་བསྡུ་སོགས༔ རྗེས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཐར་དབྱུང་བྱ༔ དེས་ནི་ལས་དང་སྐལ་པ་བཞིན༔ དམན་འབྲིང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་བརྩམས་པ་དོན་ཡོད་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔
གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལ༔ དང་པོ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི༔ ཞིང་ངམ་གཅན་གཟན་པགས་པའི་སྟེང༔ བ་ལ་དང་ནི་མ་ད་སོགས༔ ཐབས་ཤེས་འདུ་བར་འོས་པའི་རྫས༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་དང༔ གཞན་ཡང་ཕྱི་ནང་མཆོད་པའི་ཕྲེང༔ བག་དྲོ་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བཤམ༔ སྤྲོ་ན་བཤགས་ཤིང་སྐོང་བའི་རིམ༔ ཕག་མོའི་གཞུང་ལྟར་སྔོན་འགྲོ་བས༔ ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་བདུད་རྩིས་བསང༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷ་རུ༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི༔ ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་མཁའ་ཁྱབ་རྒྱན་དུ་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ དེ་ནས་ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་དྲང་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ནས༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་མཆོག་ལ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཚོགས་ཕུད་རིམ་པ་གསུམ་དུ་སྤྲོས༔ དང་པོ་འདོད་ཡོན་དགྱེས་མཆོད་འབུལ༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱའི་ཆར་འབེབས་པ༔ དགྱེས་པར་བཞེས་
ལ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བར་པས་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ ཧོ༔ བདག་ཅག་ཐོག་མེད་དུས་ནས་ད་ལྟའི་བར༔ མ་རིག་ལས་ཉོན་འཁྲུལ་པའི་གཞན་དབང་གིས༔ བསགས་པའི་སྡིག་ལྟུང་ཉམས་ཆག་ཅི་མཆིས་པ༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད༔ ཐ་མ་བསྒྲལ་ཞིང་བསྟབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་དགྲ་འགེགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ དམ་ཚིག་རྫས་ལ་དགུག་བསྒྲལ་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ ཁ་སྦྱོར་བདེ་ཆེན་རོལ་པའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་མཛོད༔ སརྦ་ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་

【汉语翻译】
从那里起，清晨拂晓早起。
催促正直地念诵事业之仪轨，
盛大地进行供养赞颂会供轮。
进行忏悔以清净嗔恨和吝啬，
消除障碍并降下巨大加持，
从修持之所依中接受灌顶，
享用成就受用之物。
再次进行供养赞颂和收摄等，
最终完成后续的事业。
因此，根据业和福分，
获得下、中、上等的成就。
开始的念诵修持变得有意义。
萨玛雅（藏文，ས་མ་ཡ，梵文天城体，समय，梵文罗马拟音，samaya，誓言）。

第三，关于后续的事业，
首先是会供的供养：
在田地或猛兽皮之上，
用白芥子和玛达等，
适合聚集方便智慧的物品，
以及大誓言的受用品，
还有内外供养的队列，
布置得庄严而温暖。
如果愿意，可以进行忏悔和圆满的次第，
按照金刚亥母的仪轨进行前行，
用甘露来清净会供的物品。
让（藏文，རཾ་，梵文天城体，रं，梵文罗马拟音，raṃ，火），让（藏文，ཡཾ་，梵文天城体，यं，梵文罗马拟音，yaṃ，风），康（藏文，ཁཾ，梵文天城体，खं，梵文罗马拟音，khaṃ，空）。
从空性之中，在法界的坛城里，
明觉智慧汇集成甘露的海洋，
所有 желаний (俄语：愿望)的功德，
转变成遍布虚空的会供受用庄严。
嗡（藏文，ཨོཾ，梵文天城体，ओं，梵文罗马拟音，oṃ，身），啊（藏文，ཨཱཿ，梵文天城体，आः，梵文罗马拟音，āḥ，语），吽（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हुं，梵文罗马拟音，hūṃ，意），哈（藏文，ཧ，梵文天城体，ह，梵文罗马拟音，ha，喜），霍（藏文，ཧོཿ，梵文天城体，होः，梵文罗马拟音，hoḥ，惊叹），舍（藏文，ཧྲཱི，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，心）。
然后迎请会供的福田：
吽（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हुं，梵文罗马拟音，hūṃ，意）！
从三身清净的无边刹土中，
上师、善逝、本尊、空行众，
为了金刚誓言的至高无上，请降临于此！
祈请赐予无变的巨大安乐智慧加持！
班杂 萨玛雅 扎（藏文，བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ，梵文罗马拟音，vajra samaya jaḥ，金刚誓言 降临）。
将荟供的精华分为三个层次进行。
首先，献上令人愉悦的供品：
吽（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हुं，梵文罗马拟音，hūṃ，意）！
无上至尊的荟供供品是，
具有五种智慧的甘露大云，
降下色、声、香、味、触的雨，
请欢喜享用，
并赐予共同和殊胜的成就！
玛哈 嘎纳 扎扎 班扎 嘎玛 固纳 布扎 霍（梵文罗马拟音，mahā gaṇa cakra pañca kāma guṇa pūja hoḥ，大 轮 会 五 欲 供养 ）。
中间部分忏悔誓言的违犯：
霍（藏文，ཧོ，梵文天城体，हो，梵文罗马拟音，ho，惊叹）！
我等从无始以来直至现在，
由于无明、烦恼和错乱的支配，
所积累的罪恶、堕落和违犯，
以食物荟供的供养来圆满和忏悔！
念诵百字明。
最后，进行诛杀和供养：
吽（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हुं，梵文罗马拟音，hūṃ，意）！
将能取所取的错乱之敌、障碍的鬼神众，
勾招、诛杀并供养于誓言之物中，
生起交合大乐游戏的威严，
圆满无上至尊的事业！
萨瓦 讷 哲 萨 哲 勋 毕格 南 扎 吽 邦 霍（梵文罗马拟音，sarva nṛ tri śa trūn vighnān jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，一切 人 三 百 敌 障碍 勾 吽 邦 霍）。
玛拉雅 帕特（梵文罗马拟音，māraya phaṭ，杀 摧毁）。
玛哈 芒萨 惹达（梵文罗马拟音，mahā māṃsa rakta，大 肉 血）。

【英语翻译】
From there also, wake up early at dawn.
Encourage the recitation of the practice's main text with integrity,
Extensively perform the offering, praise, and feast gathering.
Perform confession to purify hatred and stinginess,
Clear away obstacles and bestow great blessings,
Receive empowerment from the support of practice,
Enjoy the substances of accomplishment and enjoyment.
Again, perform offerings, praises, and gathering, etc.,
Finally, bring the subsequent activities to completion.
Therefore, according to karma and fortune,
Attain inferior, intermediate, and supreme accomplishments.
The commenced recitation and practice become meaningful.
Samaya (藏文，ས་མ་ཡ，梵文天城体，समय，梵文罗马拟音，samaya，vow).

Third, regarding the subsequent activities,
First is the feast offering:
On a field or the skin of a wild animal,
With white mustard seeds and Madana, etc.,
Substances suitable for gathering method and wisdom,
And the enjoyments of the great samaya,
Also, strings of outer and inner offerings,
Arrange them with warmth and majesty.
If desired, perform the stages of confession and fulfillment,
Following the preliminary practices according to the Vajravarahi's text,
Purify the feast's implements with nectar.
Raṃ (藏文，རཾ་，梵文天城体，रं，梵文罗马拟音，raṃ，fire), Yaṃ (藏文，ཡཾ་，梵文天城体，यं，梵文罗马拟音，yaṃ，wind), Khaṃ (藏文，ཁཾ，梵文天城体，खं，梵文罗马拟音，khaṃ，space).
From within emptiness, in the maṇḍala of the dharmadhātu,
Awareness and wisdom swirl into an ocean of nectar,
All qualities of desire,
Transformed into a feast enjoyment ornament pervading the sky.
Oṃ (藏文，ཨོཾ，梵文天城体，ओं，梵文罗马拟音，oṃ，body), Āḥ (藏文，ཨཱཿ，梵文天城体，आः，梵文罗马拟音，āḥ，speech), Hūṃ (藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हुं，梵文罗马拟音，hūṃ，mind), Ha (藏文，ཧ，梵文天城体，ह，梵文罗马拟音，ha，joy), Hoḥ (藏文，ཧོཿ，梵文天城体，होः，梵文罗马拟音，hoḥ，astonishment), Hrīḥ (藏文，ཧྲཱི，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，heart).
Then invite the field of merit for the feast:
Hūṃ (藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हुं，梵文罗马拟音，hūṃ，mind)!
From the pure realms of the three kāyas, the infinite realms,
Gurus, Sugatas, yidams, and assemblies of ḍākinīs,
For the supreme vajra samaya, please come here!
Bestow the great blessing of unchanging great bliss wisdom!
Vajra samaya jaḥ (藏文，བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ，梵文罗马拟音，vajra samaya jaḥ，Vajra Vow Descend).
Spread the essence of the feast in three stages.
First, offer the pleasing offerings of desirable qualities:
Hūṃ (藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हुं，梵文罗马拟音，hūṃ，mind)!
The offering of the supreme, unsurpassed feast is,
A great cloud of nectar possessing the five wisdoms,
Pouring down the rain of forms, sounds, smells, tastes, and textures,
Please enjoy with delight,
And bestow common and supreme accomplishments!
Mahā gaṇa cakra pañca kāma guṇa pūja hoḥ (梵文罗马拟音，mahā gaṇa cakra pañca kāma guṇa pūja hoḥ，Great Assembly Circle Five Desire Quality Offering Ho).
The intermediate part confesses the breaches of samaya:
Ho (藏文，ཧོ，梵文天城体，हो，梵文罗马拟音，ho，astonishment)!
We, from beginningless time until now,
Due to the control of ignorance, afflictions, and delusion,
Whatever sins, downfalls, and breaches have been accumulated,
May they be fulfilled and confessed through the offering of the food feast!
Recite the Hundred Syllable Mantra.
Finally, perform the slaying and offering:
Hūṃ (藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हुं，梵文罗马拟音，hūṃ，mind)!
The enemies of grasping and clinging, the hosts of obstructing spirits,
Summon, slay, and offer them to the substances of samaya,
Generate the splendor of the union's great bliss play,
Complete the activities of the supreme, unsurpassed!
Sarva nṛ tri śa trūn vighnān jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ (梵文罗马拟音，sarva nṛ tri śa trūn vighnān jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，All Men Three Hundred Enemies Obstacles Ja Hum Vam Hoh).
Māraya phaṭ (梵文罗马拟音，māraya phaṭ，Kill Destroy).
Mahā māṃsa rakta (梵文罗马拟音，mahā māṃsa rakta，Great Meat Blood).

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ སྐོང་རྫས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིས་བརླབ༔ ཧཱུྃ༔ ཅིར་སྣང་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཞིང་ཁམས་སུ༔ འདོད་ཡོན་མི་ཟད་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ༔ མི་ཟད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདིས༔ དགོངས་པ་བརྡ་དང་སྙན་ནས་བརྒྱུད་པ་ཡི༔ དུས་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་སྤྲིན༔ ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཉེ་རྒྱུའི་གྲོགས་མཛད་མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་བདག༔ གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་སངས་རྒྱས་
བསྟན་པ་སྲུང༔ རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་མཛད་པ༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་ཤར༔ འཁོར་འདས་མགྲོན་གྱུར་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་དམ་དགྱེས་པར་སྐོང་བའི་རྫས་མཆོག་ནི༔ མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་བདུག་པ་དང༔ མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་སོགས༔ ལྷ་རྫས་ཉེར་སྤྱོད་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ གཟུགས་མཛེས་སྒྲ་སྙན་དྲི་ཞིམ་རོ་བདའ་དང༔ རེག་བྱ་འཇམ་འཁྲིལ་གསང་བ་ཕོ་ཉ་མོའི༔ འདོད་ཡོན་བདེ་ཆེན་གཅིག་ཏུ་ལྷུན་རྫོགས་པའི༔ རྨད་བྱུང་ནང་གི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་བདུན༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་ལྷ་མིའི་འབྱོར་པའི་ཕུལ༔ བཅུ་དྲུག་བདེ་སྟེར་རྡོ་རྗེའི་རིག་མ་སོགས༔ ངོ་མཚར་རྣམ་མང་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀཏ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་རྒྱུན་གཅོད་དམར་ཆེན་པོ༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་ལོངས་སྤྱོད་གཏོར་མའི་ཚོགས༔ ཁྱད་པར་གསང་བའི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ རྩ་རླུང་བྱེད་རྩོལ་དབུ་མའི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ ཐིག་ལེ་ཟག་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་སྦྱོར༔ ཟུང་འཇུག་ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་རྫོགས་པ་ཆེ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔
ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང༔ རྫས་དང་ལོངས་སྤྱོད་འབྱོར་པའི་ཁྱད་པར་སོགས༔ བཞེད་དགུར་འཆར་བའི་དམ་ཚིག་རྨད་པོ་ཆེ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱན་གྱི་རོལ་མོས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བདག་ཅག་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས༔ ཐ་མ་ད་ལྟའི་ལུས་བླངས་ཡན་ཆད་དུ༔ བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དྲི་མའི་ཚོགས༔ སྙིང་ནས་འགྱོད་པས་བཤགས་ཤིང་བསྡམ་པར་བགྱི༔ ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བསྐངས་ཤིང་བཤགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ དཀ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ སྐོང་རྫས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིས་བརླབ༔ ཧཱུྃ༔ ཅིར་སྣང་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཞིང་ཁམས་སུ༔ འདོད་ཡོན་མི་ཟད་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ༔ མི་ཟད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདིས༔ དགོངས་པ་བརྡ་དང་སྙན་ནས་བརྒྱུད་པ་ཡི༔ དུས་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་སྤྲིན༔ ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཉེ་རྒྱུའི་གྲོགས་མཛད་མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་བདག༔ གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་སངས་རྒྱས་\nབསྟན་པ་སྲུང༔ རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་མཛད་པ༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་ཤར༔ འཁོར་འདས་མགྲོན་གྱུར་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་དམ་དགྱེས་པར་སྐོང་བའི་རྫས་མཆོག་ནི༔ མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་བདུག་པ་དང༔ མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་སོགས༔ ལྷ་རྫས་ཉེར་སྤྱོད་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ གཟུགས་མཛེས་སྒྲ་སྙན་དྲི་ཞིམ་རོ་བདའ་དང༔ རེག་བྱ་འཇམ་འཁྲིལ་གསང་བ་ཕོ་ཉ་མོའི༔ འདོད་ཡོན་བདེ་ཆེན་གཅིག་ཏུ་ལྷུན་རྫོགས་པའི༔ རྨད་བྱུང་ནང་གི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་བདུན༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་ལྷ་མིའི་འབྱོར་པའི་ཕུལ༔ བཅུ་དྲུག་བདེ་སྟེར་རྡོ་རྗེའི་རིག་མ་སོགས༔ ངོ་མཚར་རྣམ་མང་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀཏ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་རྒྱུན་གཅོད་དམར་ཆེན་པོ༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་ལོངས་སྤྱོད་གཏོར་མའི་ཚོགས༔ ཁྱད་པར་གསང་བའི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ རྩ་རླུང་བྱེད་རྩོལ་དབུ་མའི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ ཐིག་ལེ་ཟག་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་སྦྱོར༔ ཟུང་འཇུག་ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་རྫོགས་པ་ཆེ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔\nཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང༔ རྫས་དང་ལོངས་སྤྱོད་འབྱོར་པའི་ཁྱད་པར་སོགས༔ བཞེད་དགུར་འཆར་བའི་དམ་ཚིག་རྨད་པོ་ཆེ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱན་གྱི་རོལ་མོས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བདག་ཅག་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས༔ ཐ་མ་ད་ལྟའི་ལུས་བླངས་ཡན་ཆད་དུ༔ བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དྲི་མའི་ཚོགས༔ སྙིང་ནས་འགྱོད་པས་བཤགས་ཤིང་བསྡམ་པར་བགྱི༔ ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བསྐངས་ཤིང་བཤགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ དཀ

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པའི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ཏེ༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཉམས་ཆག་རྟོག་སྒྲིབ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས༔ སྣང་སེམས་དབང་འདུས་གཟུང་འཛིན་དགྲ་དང་བགེགས༔ ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བསྟན་འཛིན་ཞབས་བརྟན་ཐུགས་བཞེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་དར་དགེ་འདུན་འདུས་པ་འཕེལ༔ སྣོད་བཅུད་དུས་ཀྱི་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ ཆོས་མཐུན་བདེ་སྐྱིད་འཕེལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་རྡོ་རྗེའི་མཁར་དུ་སྲུངས༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོད་དམོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་བསད་གཟིར་བསྐྲད་ནས་ཀྱང༔ ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མཐར་ཐུག་སྣང་ཞེན་ལྷ་དང་སྔགས་སུ་དག༔ རྩ་རླུང་ཐིག་
ལེ་རྟོག་ཚོགས་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་རྨད་བྱུང་བའི༔ མཆོག་དངོས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དེ་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དཀྱིལ་འཁོར་པ༔ ཕྱི་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་དགྱེས་བསྐངས་ནས༔ ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོའི་གྲོང༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བས་མཉེས་པར་བྱ༔ གསང་བ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་ལྷ༔ སྙོམས་འཇུག་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིས་མཆོད༔ དེ་ཉིད་འཁོར་གསུམ་ལས་འདས་པ༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ངང་དུ་བཞག༔ ལྷག་མ་བསྡུས་ལ་བདུད་རྩིས་བྲན༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ག་ཎ་པཱུ་ཛ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་དཔལ་གྱི་ལྷག་སྡུད་དང༔ ལས་ལས་གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་དབང་ཕྱུག་གིང༔ འདིར་གཤེགས་དམ་ཚིག་ལྷག་མའི་ཚོགས་ལ་རོལ༔ འཁོར་སྲུངས་རྐྱེན་ཟློག་རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ གཏོར་ཚོགས་རྔམས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་ཁྱེར༔ སྲིན་མོའི་ཟ་ལམ་མཚམས་སུ་སྤུངས༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླང་བྱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པའི་གྲོང་ན་གསང་ཆེན་རོལ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་བདེ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་འོད་གསལ་མངོན་དུ་གྱུར༔ ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་འགག་གནས་བྲལ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུ༔ འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་སྲིད་ཞི་ཀུན་ཁྱབ་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་ལྷུན་གྱིས་
གྲུབ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་གཱི་ཏི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བླང་དགོངས་པའི་ལྟ་གདིང་བསྐྱེད༔ སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་ཤིས་པར་བྱ༔ ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་ཚོགས་ཀྱི་

【汉语翻译】
坛城诸神欢喜生妙光，瑜伽我等慈悲垂念顾，赐予殊胜共同诸成就，息灭衰损分别诸违品，寿命福德财富智慧增，调伏显现心识能所执，摧灭暴恶事业祈成就，教主坚固永驻心愿成，讲修教法兴盛僧众增，内外时节衰败诸息灭，增上和合安乐祈事业，违缘障碍守护金刚城，诅詈恶咒诛法力回遮，降伏恶者诛杀驱逐已，祈愿成就殊胜诸方胜，终极所显执着皆成神咒，脉气明点分别念融入法界，身智事业稀有奇特之，祈愿迅速成就胜悉地，如是外境坛城众，以外之供养令欢喜，内为金刚身之城，饮食享用令满足，秘密五轮之诸尊，入定甘露菩提心供养，彼者远离三轮之执着，安住明空无二之自性，余供收摄甘露而散之，班杂阿弥利达嘎纳布扎吽哈呵舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），诶啊惹利舍吽舍吽呸呸（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！智慧嬉戏威严之余供，以及业生空行自在母，降临此处享用誓句之余供，祈愿成办护轮除障四业等，嗡 乌চ্ছি使扎 巴林达 卡嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！食子供以威猛之姿取，罗刹女之食道边堆积，唱诵大乐金刚之歌诀，嗡 啊 吽 吼 阿 呵 玛哈 索卡 阿拉拉 吼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！于秘密胜乐之城中，秘密大乐之瑜伽士，以俱生喜乐之方便，令空性光明现前证悟，双运智慧生灭住离，犹如金刚虚空之坛城，轮涅无别寂灭周遍，于一明点之中任运成，玛哈 索卡 嘉那 噶地 阿拉拉 吼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如是唱诵生起观想之见地，立誓愿并作吉祥祈愿，嗡！ 吉祥圆满众之

【英语翻译】
May the splendor of the joyful assembly of deities in the mandala increase! May you, with love, attend to me, the yogi! Bestow the activities of the ocean of supreme and common accomplishments! Pacify all unfavorable aspects of degeneration, distraction, and obscuration! Increase life, merit, prosperity, wisdom, and radiance! Subdue appearances and minds, grasping and clinging, enemies and obstacles! Accomplish the fierce activities of cutting through! May the feet of the upholders of the teachings be firm, and may their aspirations be spontaneously fulfilled! May the teachings of explanation and practice flourish, and may the Sangha assembly increase! Pacify all the decline of the environment, beings, and time! Bestow the activities of increasing harmony, well-being, and happiness! Protect against adverse conditions and obstacles within a vajra fortress! Turn back the power of black magic, curses, and maledictions! By killing, tormenting, and expelling the malevolent ones, Accomplish the activities of completely triumphing in all directions! May all ultimate appearances and attachments be perfected as deities and mantras! May the channels, winds, bindus, and conceptual thoughts dissolve into the expanse! May the supreme and common siddhis of body, wisdom, and miraculously wonderful activities Be quickly accomplished! Thus, the outer mandala, By the outer assembly, is pleased and fulfilled. Within, the city of the vajra body, Is pleased with food and drink. The deities of the secret five chakras, Are offered samadhi, bodhicitta, and nectar. That which is beyond the three spheres, Is placed in the state of indivisible space and awareness. The remainder is gathered and sprinkled with nectar. Pañca amrita gana puja hum ha ho hrih (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) E ah ralli hrim hrim phem phem (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! The wisdom play, the glorious remainder collection, And the dakinis, mistresses of power, born from karma, Come here, enjoy the remainder of the samaya assembly! Accomplish the four activities of protecting the retinue and averting obstacles! Om ucchista balimta kha hi (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Take the torma offering with a fierce stride! Pile it up at the boundary of the rakshasi's eating path! Sing the song of great bliss vajra! Om ah hum ho ah ho maha sukha ala la ho (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! In the city of the supreme secret bliss, the yogi of the great secret play, Through the means of co-emergent joy and bliss, may the clear light of emptiness be directly realized! May the union of wisdom, free from arising, ceasing, and abiding, like the center of the vajra sky, The indivisibility of samsara and nirvana, the all-pervading peace, be spontaneously accomplished in a single bindu! Maha sukha jñana giti ala la ho (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Thus, sing and generate the view of contemplation! Make aspirations and offer auspicious prayers! Om! Auspicious is that which is the assembly of

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
སྤྱོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ གནས་སྐབས་གེགས་ཞི་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་འཕེལ༔ མཐར་ཐུག་ས་བཅུ་ལམ་ལྔའི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་འགྲུབ༔ རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་དགེ་ལེགས་སྣང་བས་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག༔ རོལ་མོ་འཁྲོལ་ཞིང་བདེ་ཉམས་བསྐྱང༔ དེ་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འདིར༔ དུས་དང་རྒྱུན་དུ་བརྩོན་པ་ཡིས༔ ལམ་གྱི་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ གཉིས་པ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྲིད་ཞིར་མི་གནས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་བརྙེས་པའི༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་དང་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་ཤུགས་ཕྱུངས༔ ལས་ཉོན་སྡིག་སྒྲིབ་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་ཚོགས༔ མཐུ་རྩལ་མེ་ཡིས་སྲེགས་ཤིང་སྡུད་དུ་གསོལ༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་དང་གྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཕུལ༔ ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡིས་བསྐྱེད་ཅིང་འཕེལ་བར་མཛོད༔ གསང་བའི་དགྲ་སོད་འཇིགས་པའི་བདུད་བཞི་ཐུལ༔ བར་ཆད་འཕྲང་
གསུམ་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་སྟིམས༔ བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ལྷག་པའི་ཆོས་སྐུ་ཆེ༔ རང་བྱུང་འོད་གསལ་རྟོགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ གསུམ་པ་གཏོར་མ་བསྐྱང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དུ༔ གདོད་མའི་མགོན་པོ་བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྲུང་རྣམས༔ མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་གཟུང་འཛིན་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔ བར་དུ་ལྷ་གནས་གསུམ་དང་ཛཾ་གླིང་དུ༔ བརྡ་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས༔ དམ་ལ་བཞག་པའི་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས༔ མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ཚེ་དཔལ་ཉམས་རྟོགས་སྤེལ༔ ཐ་མ་འཕགས་བོད་རྡོ་རྗེའི་གནས་རྣམས་སུ༔ སྙན་བརྒྱུད་ཚུལ་བཞིན་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་ལས་བྱེད་དྲེགས་པའི་སྡེ༔ མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་སྣང་སེམས་དབང་དུ་སྡུས༔ ད་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་ཚོགས་ཁང་འདིར༔ བདེ་གཤེགས་གདུང་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ལ༔ འགོ་ཞིང་སྐྱོང་བའི་དམ་ཅན་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ སརྦ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ཀིཾ་ཀ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བཤལ་
ཆུའི་བདུད་རྩིས་བརྟན་མ་མཆོད༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་གནས་སུ་དག་པ་ལ༔ བདེན་དོན་བཅུ་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་ཌཱ་ཀི་ནི༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་སྐྱོང་མ་ཡ་མའི་ཚོགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཕམ་ཕབ་དམ་ཚིག་མགྲོན་དུ་གཤེགས༔ སྔོན་ཚེ་སློབ་དཔོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དང༔ དཔལ་གྱི་སེང་གེའི་སྤྱན་སྔར་ཞལ་བཞེ

【汉语翻译】
依靠行持力，暫時息滅障礙增長福慧事業，究竟速得十地五道之果位，願吉祥光芒恆常普照。 奏樂並守護安樂之體驗，如是於此會供，以恆常精進力，息滅道上之一切障礙，願速得成就。 第二、啟發本誓： 吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 從與虛空邊際相等之壇城中，不住於輪涅，獲得智慧身之，圓滿受用及化身諸天眾，啟發本誓，祈請發出大悲之能力，祈請以威力之火，焚燒並聚集業惑罪障違緣不合之眾，祈請以智慧之水，生長並增長四事業及大成就之精華，調伏秘密之誅殺及怖畏之四魔，

【英语翻译】
Through reliance on conduct, may obstacles be temporarily pacified, and merit, wisdom, and activities increase. May the ultimate attainment of the ten bhumis and five paths be swiftly accomplished. May the glorious abode always be filled with the light of auspiciousness. Play music and maintain the experience of bliss. Thus, in this gathering offering, through constant diligence, may all obstacles on the path be pacified, and may accomplishments be swiftly attained. Second, the arousal of the samaya: Hūṃ. From the mandala equal to the expanse of space, those who do not abide in samsara or nirvana, who have attained the wisdom body, the complete enjoyment and emanation deities, arouse your samaya, unleash the power of compassion. May the power of fire burn and gather the hosts of karmic obscurations, sins, obstacles, and disharmony. May the essence of the four activities and great accomplishments be generated and increased by the water of wisdom. Subdue the secret enemies and the four fearsome maras. The obstacles and straits

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ས་ལྟར༔ གཏོར་མའི་བཤལ་ཆུ་བདུད་རྩི་འདི་གསོལ་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི༔ འགལ་རྐྱེན་ཀུན་སོལ་མཐུན་རྐྱེན་ཡིད་བཞིན་སྒྲུབས༔ གངས་ཅན་ཕྱོགས་བཞིའི་མཚམས་ཀྱི་སོ་ཁ་སྲུངས༔ མཐའ་དབུས་འགྲོ་ཀུན་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པ་དང༔ ཐུབ་བསྟན་བཤད་སྒྲུབ་འཕེལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ་མ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ རྗེས་འབྲེལ་གཏོར་གཞོང་སྦུབས་པའི་འོག༔ དམ་སྲི་འགུགས་གཟིར་ཨེ་དབྱིངས་མནན༔ རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡིས་རྒྱས་གདབ་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་ལ་འཚེ་བའི་དམ་སྲི་སྒབ་འདྲེའི་ཚོགས༔ ཨེ་དབྱིངས་བཀུག་གཟིར་ལྷུན་པོའི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ སྲིད་པ་སྤྱི་གནོན་རྡོ་རྗེའི་རྟ་བྲོ་ཡིས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་མི་ལྡང་མནན་པར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཡ་མ་དམ་སྲི་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ཨེ་ལཾ་ནན༔ བཞི་པ་གཏོང་རག་འབུལ་བ་ནི༔ མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བྱིན་
བརླབས་འབུལ༔ བསྟོད་པ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་བྱ༔ རྒྱུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཚུལ༔ གོང་བཞིན་སྐབས་འདིར་སྦྱར་ཡང་རུང༔ ལྔ་པ་ནོངས་པ་བཤགས་པ་ནི༔ ཧོ༔ དོན་དམ་དབྱིངས་ལ་བཤགས་བྱ་མ་དམིགས་ཀྱང༔ ཀུན་རྫོབ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་བརྩམས་པ་ལ༔ ལྷག་ཆད་འགལ་ཞིང་འཁྲུལ་སོགས་ནོངས་པའི་ཚོགས༔ སྙིང་ནས་མཐོལ་བཤགས་ཚངས་པར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད༔ དྲུག་པ་ཉེར་བསྡུའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ ཨ༔ འགག་མེད་རིག་རྩལ་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ༔ རིམ་གྱིས་བདག་ཐིམ་འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་དབྱིངས༔ སྐྱེ་མེད་སྤྲོས་བྲལ་མ་བཅོས་གཉུག་མའི་ངང༔ སྤང་བླང་སྤྲོ་བསྡུ་བྲལ་བའི་ངང་དུ་བཞག༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ བདུན་པ་ལྷར་ལྡང་སྤྱོད་ལམ་འཇུག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སླར་ཡང་ཆུ་ལས་རླབས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལྟར༔ དབྱིངས་རིག་རང་ཤར་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་སྐུ༔ སྒོ་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྲོག་ལྡན་པས༔ ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུའི་སྤྱོད་ཡུལ་མཆོག་ལ་འཇུག༔ བཛྲ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ བརྒྱད་པ་ཡོངས་བསྔོ་སྨོན་ལམ་གདབ༔ ཧོ༔ གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དུས་
གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་ཚོགས་ཅི་མཆིས་པ༔ མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བསྔོས་པའི་མཐུས༔ བདག་གཞན་མི་གནས་ཡེ་ཤེས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ དགུ་པ་དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་གསོལ༔ ཨོཾ༔ སྤང་རྟོགས་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་རྫོགས་སངས་རྒྱས༔ ཞི་བསིལ་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབས་དམ་པའི་ཆོས༔ རིག་གྲོལ་ཡོན་ཏན་རྨད་བྱུང་དགེ་འདུན་སྡེས༔ འཇིག་རྟེན་དགེ་ལེགས་འཕེལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རིག་འཛི

【汉语翻译】
如地一般，祈请享用此朵玛的洗涤之水甘露！愿瑜伽士我等眷属，一切违缘消除，顺缘如意成办！守护雪域四方边地的边界！愿边地和中央的一切众生安乐，愿佛陀教法的讲修事业增上！玛玛达吉尼巴林达卡卡西！随后，在朵玛盘的下方，降伏魔障，镇压于空性之中，以金刚舞印封印。吽！对于修行有损害的魔障和鬼怪之众，降伏于空性之中，以须弥山的印记封印。以镇压世间的金刚马舞，直至菩提不复起，镇压之。嗡 班杂 卓达 哈亚 哲瓦 嘿嘿嘿 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrakrodha hayagrīva hihī hihī hūṃ phaṭ，汉语字面意思：） 亚玛达姆瑟萨瓦姆巴亚埃朗南！（藏文：ཡ་མ་དམ་སྲི་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ཨེ་ལཾ་ནན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yamadam srisatvam bhaya elam nan，汉语字面意思：） 第四，供养祭品：供养加持的供品，念诵或繁或简的赞颂文，接受持续成就的方式，如上，此时也可应用。第五，忏悔罪过：火！虽然胜义谛中无有可忏悔之处，但在世俗中，进行念诵修行事业时，出现过失、不足、违背和错误等罪过，从内心深处忏悔，祈请清净。念诵百字明。第六，收摄瑜伽：啊！无碍智慧游舞的坛城，次第自我融入光明空性之中，无生无灭、离戏、无造作的本性之中，安住于舍弃取舍、舒展收摄的境界中。啊啊啊！第七，起立为本尊，进入行为：嗡啊吽！再次如水中波浪般，从空性智慧中自然显现，具有一体手印之身，三门身语意具有生命力，进入本尊咒语法身的最胜境界。班杂玛哈姆扎嘎亚瓦嘎哲达ra恰哈姆！（藏文：བཛྲ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་རཀྵཱ་ཧཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra mahāmudrā kāyavākacittarakṣāhaṃ，汉语字面意思：） 第八，回向发愿：火！在无二菩提心之坛城中，三时所积的一切善根，以回向遍布虚空众生的力量，愿自他迅速获得无住涅槃之智慧！第九，祈愿吉祥：嗡！断证功德圆满的圆满正等觉佛陀，降下寂静清凉甘露之雨的殊胜正法，具有解脱智慧功德的稀有僧伽，愿世间增上吉祥！

【英语翻译】
Like the earth, please partake of this nectar of cleansing water of the Torma! May all obstacles of us yogis and our retinues be dispelled, and may favorable conditions be accomplished as desired! Protect the borders of the four regions of the snowy land! May all beings in the borderlands and the center be happy and joyful, and may the activities of study and practice of the Buddha's teachings increase! Mama Dakini Balimta Khahi! Afterwards, beneath the Torma plate, subdue the demons and press them into emptiness, sealing them with the Vajra dance mudra. Hum! To the demons and hordes of harmful spirits that harm practice, subdue them into emptiness, sealing them with the mudra of Mount Sumeru. With the Vajra Horse Dance that suppresses all of existence, suppress them until enlightenment so that they cannot rise again. Om Vajra Krodha Hayagriva Hihihi Hum Phet! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ vajrakrodha hayagrīva hihī hihī hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: ) Yama Dam Sri Satvam Bhaya Elam Nan! (Tibetan: ཡ་མ་དམ་སྲི་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ཨེ་ལཾ་ནན, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: yamadam srisatvam bhaya elam nan, Literal Chinese meaning: ) Fourth, offering the Torma: Offer the blessed offerings, recite praises of whatever length is appropriate, and the method of receiving continuous accomplishments, as above, can also be applied here. Fifth, confessing transgressions: Ho! Although there is nothing to confess in the ultimate sphere, in the relative, when engaging in recitation and practice activities, there are excesses, deficiencies, contradictions, and errors, etc. Confess from the depths of my heart and request purification. Recite the Hundred Syllable Mantra. Sixth, the Yoga of Absorption: Ah! The mandala of unobstructed play of wisdom, gradually self-dissolving into the clear light of emptiness, the unborn, free from elaboration, uncorrected natural state, abide in a state free from acceptance and rejection, expansion and contraction. A A A! Seventh, arising as the deity, entering into conduct: Om Ah Hum! Again, like a string of waves from water, naturally arising from the sphere of wisdom, the body of the single mudra, the three doors of body, speech, and mind possessing life, enter into the supreme realm of the deity, mantra, and Dharmakaya. Vajra Mahamudra Kayavakacittaraksha Ham! (Tibetan: བཛྲ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་རཀྵཱ་ཧཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: vajra mahāmudrā kāyavākacittarakṣāhaṃ, Literal Chinese meaning: ) Eighth, complete dedication and aspiration: Ho! In the mandala of non-dual Bodhicitta, whatever accumulations of merit have been gathered in the three times, by the power of dedicating them for the benefit of beings pervading space, may self and others quickly attain the wisdom of non-abiding Nirvana! Ninth, requesting auspiciousness: Om! The fully enlightened Buddha who has perfected abandonment, realization, and activity, the sacred Dharma that pours down the rain of peaceful and cool nectar, the Sangha of rare qualities of wisdom and liberation, may auspiciousness increase in the world! 

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ན་རྩལ་འཆང་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་སྐུར་སྣང་ཡི་དམ་ལྷ༔ རྣལ་འབྱོར་གྲོགས་མཛད་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཡིས༔ དངོས་གྲུབ་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་ཉིད་ལས༔ རིག་པ་རང་ཤར་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ གང་འདུལ་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་སྤྲུལ་པའི་སྐུར༔ དབྱེར་མེད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་སྙན་པའི་དབྱངས་དང་བཅས༔ མེ་ཏོག་ཆར་ཕབ་རོལ་མོ་འཁྲོལ༔ དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དགེ་ལེགས་ཀྱི༔ བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་སྤེལ་བར་བྱ༔ དེ་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་གསུམ་གྱི༔ ལས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ༔ སྒྲུབ་ཆེན་ཚོམ་བུ་ཚོགས་སྒྲུབ་ཀྱིས༔ དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་
དོན་གཉེར་ན༔ གནས་དུས་སྟོན་འཁོར་ཡོ་བྱད་སོགས༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་གཞི་བཟུང་ནས༔ བསྙེན་པ་ས་ཡི་ཆོ་ག་དང༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཚམས་རྣམས་བཅད༔ ཉེ་བསྙེན་ལྷག་པར་གནས་པ་དང༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ཤིང་རྒྱན་ཡང་དགྲམ༔ སྒྲུབ་རྫས་སྒྲུབ་པོ་མངའ་གསོལ་ནས༔ རྟགས་གདབ་གཟི་བྱིན་མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད༔ སྒྲུབ་པ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི༔ ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ༔ ཛཔ྄་བསྐུལ་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ༔ བར་མ་ཆད་ཅིང་ཏིང་འཛིན་གསལ༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་དུས་དྲུག་དབུལ༔ བར་ཆད་བགེགས་བསལ་བྱིན་ཆེན་དབབ༔ དེ་ལྟར་ཉམས་བླངས་རྟགས་ཐོན་ནས༔ སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་རང་དོན་དུ༔ དངོས་གྲུབ་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བླང༔ གཞན་དོན་དབང་བསྐུར་རྗེས་འཛིན་བྱ༔ གཉིས་དོན་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་སོགས༔ ལས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མཐའ་དབྱུང་ངོ་༔ དེ་ལྟར་ཚོགས་སམ་ཆིག་སྒྲུབ་ཏུ༔ རྩེ་གཅིག་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ཡིས༔ གནས་སྐབས་གེགས་ཞི་ཚེ་དཔལ་འཕེལ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆེན་ཕེབས༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་སྐལ་པ་ལྡན༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་མྱུར་དུ་འཐོབ༔ མཐར་ཐུག་རིག་
འཛིན་རྣམ་པ་བཞིའི༔ ལམ་ལས་མི་གནས་ཡེ་ཤེས་མཆོག༔ རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་དཔལ་ཐོབ་ཕྱིར༔ བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་བརྩོན་པར་གྱིས༔ ས་མ་ཡ༔ སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ཡི༔ ལས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མདོར་བསྡུས་འདི༔ བོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཐང་སྟོང་པས༔ དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོམ་བུར་རིག་པའི་བརྡ༔ འཕེལ་འགྲིབ་བྲལ་བར་རྒྱས་བཏབ་པ༔ ནམ་ཞིག་རྟེན་འབྲེལ་དུས་བབས་ཚེ༔ ང་སྤྲུལ་རིག་པ་འཛིན་པ་ཡིས༔ རང་གཞན་དོན་མང་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ བརྡ་ཐིམ༔ རྗེ་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ལ་བརྟེན་ནས། འོད་གསལ་སྤྲུལ

【汉语翻译】
具足能力传承根本上师前，化现幻化网身之本尊，瑜伽助伴三处空行母，祈愿成就财富增盛吉祥！从极寂法身界性中，觉性自显大乐圆满受用，为调伏所化众生而行利益之化身，无别显现菩提祈愿吉祥！如是宣说悦耳之妙音，降下鲜花雨奏响乐器，于三时中恒常增上善妙，祈愿吉祥广大增长。此乃念修三种之，事业之鬘心要也，以大成就荟供积资之，欲求成就定实现，处所时间施主眷属资具等，以圆满具足为基础，念诵百千万仪轨及，内外密之界限皆遮断，近修尤为安住及，建立坛城陈设庄严物，加持修物修行者后，立誓增长威光极殊胜，修法自前无分别之，事业如法行持，分清念诵处，催促念诵修持之咒音，不间断且明观禅定，六时供养荟供轮，遣除障碍魔障降大加持，如是修持生起验相后，为大成就者自利故，如法次第取成就，为利他灌顶作摄受，为二利祈愿等，事业之鬘作终结。如是于会供或独修中，以专注一境而修持，暂时息灭障碍寿命福德增，地方区域吉祥大加持降临，见闻忆触具善缘，二种成就迅速得，最终证得
四种持明者之，道中不住之殊胜智慧，为得解脱之荣耀故，具慧者当精进修。萨玛雅！此乃修法心要五法之，事业之鬘简略集，藏地瑜伽士唐东杰布所，于空性匣中以觉性之记号，不增不减而封印，何时缘起时机成熟时，吾之化身持明者所，愿自他众多利益能成办！萨玛雅！嘉嘉嘉！古雅！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）封印封印封印！秘密！手印融入！依于大成就者之身语意三密之加持力，光明化身。

【英语翻译】
Before the root and lineage lama who holds the power of accomplishment, the yidam deity who appears as the illusory net body, and the dakinis of the three places who are friends in yoga, may auspiciousness bring about the increase of accomplishment and wealth! From the realm of the utterly peaceful Dharmakaya, the self-arisen awareness, the great bliss of perfect enjoyment, and the emanation body that benefits beings to be tamed, may the indivisible manifest enlightenment be auspicious! Thus, with melodious sounds, may flowers rain down and music play, and may auspiciousness be spread and increased at all times in the three times. This is the essence of the garland of activities of the three practices of recitation, accomplishment, and activity. If you want to achieve definite accomplishment through the great accomplishment of the gathering, then the place, time, host, entourage, and equipment, etc., must be based on perfect completeness, and the ritual of reciting a million mantras, and the outer, inner, and secret boundaries must be cut off. The near practice is especially to stay, and the mandala is built and the ornaments are arranged. After blessing the accomplishment substances and the accomplisher, the signs are established and the supreme glory is increased. The accomplishment is the activity of non-differentiation between oneself and the front, and the chanting room is divided according to the scriptures. The sound of the mantra that urges the chanting and accomplishment is uninterrupted and the samadhi is clear. The gathering offering is offered six times, and the obstacles and hindrances are removed and great blessings are bestowed. In this way, after practicing and the signs appear, for the sake of the great accomplisher's own benefit, the stages of accomplishment are taken in order. For the benefit of others, empowerment and acceptance are done. For the benefit of both, prayers are made, etc., and the garland of activities is brought to an end. In this way, in the gathering or solitary accomplishment, by practicing with single-pointed concentration, temporarily pacify obstacles, increase life and glory, and bring great blessings to the country and region. Seeing, hearing, remembering, and touching are endowed with good fortune, and the two kinds of accomplishments are quickly obtained. Ultimately, the
four kinds of vidyadharas, the supreme wisdom that does not abide in the path, for the sake of obtaining the glory of liberation, those with intelligence should strive to practice. Samaya! This is a brief collection of the garland of activities of the five essential methods of accomplishment, sealed by the Tibetan yogi Thangtong Gyalpo in the box of emptiness with the sign of awareness, without increase or decrease. When the time of dependent origination comes, may my emanation vidyadhara accomplish many benefits for self and others! Samaya! Gya Gya Gya! Guhya! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Seal Seal Seal! Secret! Mudra dissolves! Relying on the blessings of the three secrets of the great accomplished master, the clear light emanation.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་རྡོ་རྗེས་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་ལས་ཕྱུང་བའོ།།
སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས་ཀུན་གྱི་ཁ་སྐོང་ཕྲིན་ལས། འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
由……之金刚从甚深意藏中取出。
修法心要五篇之总补事业：光明化身金刚。

【英语翻译】
Extracted from the profound treasure of realization by the Vajra of...
The fulfilling activity of all from the five essential practices: Radiant Emanation Vajra.

============================================================

